Do Livro de Mórmon |
Anotações |
Capítulo 37
|
|
1 E agora,
Helamã, meu filho, ordeno-te que tomes os registros que me
foram confiados;
|
|
2 E ordeno-te
também que faças um registro deste povo, como eu fiz, nas placas de Néfi; e
que preserves como sagradas todas estas coisas que preservei, assim como eu o
fiz; porque são preservadas para um sábio propósito;
|
Lembre-se de que as
placas de Néfi foram abreviadas por Mórmon em outras placas e Mórmon e Morôni
mantiveram essa abreviação por anos, eventualmente depositando as placas no
monte Cumora. Tudo isso foi aparentemente para que “fossem levadas a todas as
nações, tribos, línguas e povos, para que conhecessem os mistérios nelas
contidos.” Mas, as placas não eram necessárias para a tradução do Livro de
Mórmon. A Igreja diz que a maioria dos relatos da tradução indica: “Joseph
colocou os intérpretes ou a pedra de vidente em um chapéu, colocava seu rosto
contra o chapéu para bloquear a luz de fora e lia em voz alta as palavras em
inglês que apareciam no instrumento”
(A Tradução do Livro de Mórmon).
E, “Joseph Smith logo se volveu para um método de tradução que dependia
diretamente apenas dos intérpretes, para que as placas não precisassem ser
vistos”
(artigo no site da BYU, apenas em inglês).
Então, por que a preservação das placas seria necessária?
Lembre-se de que o texto
em A Tradução do Livro de Mórmon explica
somente um pouco sobre as lentes e a pedra de vidente usados para traduzir
o livro. Os apologistas admitem que, após a perda do manuscrito de 116
páginas, “o restante do Livro de Mórmon provavelmente foi traduzido por meio
da pedra vidente” (How a seer stone helped in the Book of Mormon translation, apenas em inglês). E, “Após a perda
das 116 páginas, os relatos contemporâneos são muito claros de que Joseph
continuou a tradução usando sua pedra de vidente” (Joseph Smith used the same “rock in hat” seer stone for translating that he used for “money digging”, apenas em inglês).
|
3 E estas placas
de latão, que contêm estas gravações com os registros das sagradas
escrituras, que contêm a genealogia de nossos antepassados desde o
princípio —
|
Alma 37:3-4
Então, se foi profetizado que as placas de latão deveriam ser preservadas e
enviadas a todas as nações, onde elas estão agora?
Um grupo afirma que
encontrou-os:
“Com estas cinco
exceções, todos os outros capítulos deste livro [O Livro da Lei do Senhor]
foram traduzidos das placas de Labão, tiradas da casa de Labão, em Jerusalém,
nos dias de Zedequias, rei de Judá”
(The Book of the Law of the Lord, apenas em inglês).
Eu não ficaria surpreso se essas pessoas nos encorajassem a não endurecer
nosso coração contra o “Livro da Lei do Senhor,” pois “muitos há que
endurecem o coração contra o Santo Espírito, de modo que neles não encontra
espaço; portanto, lançam fora muitas coisas que estão escritas e
consideram-nas sem importância” (2 Né 33:2).
|
4 Eis que foi
profetizado por nossos pais que seriam preservadas e transmitidas de
geração a geração; e que seriam guardadas e preservadas pela mão do Senhor
até que fossem levadas a todas as nações, tribos, línguas e povos,
para que conhecessem os mistérios nelas contidos.
|
Anotação para Alma 37:3-4 acima
|
5 E agora eis
que, se forem guardadas, deverão conservar o seu brilho; sim, e conservarão o
seu brilho; sim, e também todas as placas que contêm escrituras sagradas.
|
|
6 Ora, podes
supor que isto seja tolice de minha parte; mas eis que te digo que
é por meio de coisas pequenas e simples que as grandes são
realizadas; e pequenos meios muitas vezes confundem os sábios.
|
|
7 E o Senhor
Deus usa de meios para realizar seus grandes e eternos desígnios; e
por meios muito pequenos o Senhor confunde os sábios e efetua a
salvação de muitas almas.
|
|
8 E eis que foi
pela sabedoria de Deus que estas coisas foram preservadas; pois eis que
elas ampliaram a memória deste povo, sim, e convenceram a muitos do
erro de seus caminhos, levando-os a conhecer o seu Deus para a salvação de
suas almas.
|
|
9 Sim, eu te
digo que, se não fosse pelas coisas que estes registros contêm, que
estão nestas placas, Amon e seus irmãos não poderiam
ter convencido tantos milhares de lamanitas dos erros das tradições
de seus pais; sim, estes registros e suas palavras fizeram com que
eles se arrependessem; isto é, por eles foram levados a conhecer o Senhor seu
Deus e a regozijarem-se em Jesus Cristo, seu Redentor.
|
|
10 E quem sabe
se não serão o instrumento que levará muitos milhares deles, sim, e também
muitos milhares de nossos obstinados irmãos, os nefitas, que em pecados e
iniquidades estão agora endurecendo o coração, a conhecerem o seu Redentor?
|
|
11 Ora, estes
mistérios ainda não me foram totalmente revelados; portanto, me conterei.
|
|
12 E basta que
eu diga que foram preservados para um sábio propósito conhecido por Deus;
porque ele aconselha com sabedoria em todas as suas obras; e suas
veredas são retas e o seu curso é um círculo eterno.
|
|
13 Oh!
Lembra-te, lembra-te, Helamã, meu filho, quão estritos são os mandamentos de
Deus! E ele disse: Se guardardes meus mandamentos, prosperareis na
terra — mas se não guardardes seus mandamentos, sereis afastados de
sua presença.
|
Evangelho da prosperidade.
|
14 E lembra-te
agora, meu filho, que Deus te confiou estas coisas que
são sagradas, que ele preservou como sagradas e também que ele guardará
e preservará para um sábio propósito seu, a fim de demonstrar seu
poder a futuras gerações.
|
|
15 E agora, eis
que te digo, pelo espírito de profecia, que se transgredires os mandamentos
de Deus, eis que estas coisas que são sagradas te serão tiradas pelo poder de
Deus; e serás entregue a Satanás, para que te peneire como palha ante o
vento.
|
|
16 Mas se
guardares os mandamentos de Deus e fizeres com estas coisas que são sagradas
aquilo que te ordena o Senhor (porque deves consultar o Senhor sobre todas as
coisas que tiveres de fazer com elas), eis que nenhum poder da Terra ou do
inferno poderá tirá-las de ti, porque Deus é poderoso para cumprir
todas as suas palavras.
|
|
17 Pois ele
cumprirá todas as promessas que te fizer, pois cumpriu as promessas que fez a
nossos pais.
|
|
18 Pois ele
prometeu-lhes que preservaria estas coisas para um sábio propósito
seu, a fim de demonstrar o seu poder a futuras gerações.
|
|
19 E então, eis
que um propósito ele cumpriu, que foi restituir a muitos milhares
de lamanitas o conhecimento da verdade; e nessas coisas mostrou o seu
poder e nelas também manifestará o seu poder a futuras gerações; portanto,
serão preservadas.
|
|
20 Portanto, eu
te ordeno, Helamã, meu filho, que sejas diligente no cumprimento de todas as
palavras minhas, e que sejas diligente no cumprimento dos mandamentos de Deus
como estão escritos.
|
|
21 E agora te
falarei sobre aquelas vinte e quatro placas, para que as guardes a
fim de que os mistérios e as obras das trevas e
suas obras secretas, ou seja, as obras secretas daquele povo que
foi destruído, sejam dados a conhecer a este povo; sim, que todos os seus
homicídios, roubos e pilhagens e todas as suas maldades e abominações sejam
dados a conhecer a este povo; sim, e que conserves estes intérpretes.
|
|
22 Pois eis que
o Senhor viu que o seu povo começou a trabalhar nas trevas, sim, a cometer
secretamente assassinatos e abominações; disse, portanto, o Senhor que, caso
eles não se arrependessem, seriam varridos da face da Terra.
|
|
23 E disse o
Senhor: Prepararei para meu servo Gazelém uma pedra que brilhará na
escuridão como luz, para mostrar ao meu povo que me serve, para mostrar a
eles as obras de seus irmãos; sim, suas obras secretas, suas obras de trevas
e suas iniquidades e abominações.
|
|
24 E agora, meu
filho, estes intérpretes foram preparados para que fosse cumprida a palavra
de Deus, que falou, dizendo:
|
|
25 Trarei das
trevas à luz todas as suas obras secretas e abominações; e, a menos que se
arrependam, varrê-los-ei da face da Terra; e trarei à luz todos os
seus segredos e abominações, mostrando-os a todas as nações que possuírem a
terra de agora em diante.
|
|
26 E agora
vemos, meu filho, que não se arrependeram; portanto, foram destruídos; e até
aqui se cumpriu a palavra de Deus; sim, as abominações secretas deles foram
tiradas das trevas e reveladas a nós.
|
|
27 E agora, meu
filho, ordeno-te que te lembres de todos os seus juramentos e seus convênios
e os acordos de suas abominações secretas; sim, e todos os
seus sinais e prodígios ocultarás deste povo, para que não os
conheçam e, porventura, caiam também em trevas e sejam destruídos.
|
|
28 Pois eis que
uma maldição pesa sobre toda esta terra, de acordo com o poder de
Deus, de que a destruição advirá para todos os que operam nas trevas, quando
estiverem totalmente amadurecidos; portanto, desejo que este povo não seja
destruído.
|
|
29 Esconderás,
portanto, deste povo os planos secretos de seus juramentos e
convênios e somente lhes darás a conhecer suas iniquidades e seus homicídios
e suas abominações; e ensiná-los-ás a odiarem essas iniquidades e
abominações e homicídios; e também lhes ensinarás que esse povo foi destruído
por causa de suas iniquidades e abominações e assassinatos.
|
|
30 Pois eis que
assassinaram todos os profetas do Senhor que lhes foram enviados para
mostrar-lhes suas iniquidades; e o sangue dos que foram assassinados clamou
ao Senhor seu Deus por vingança contra seus assassinos; e assim caíram os
julgamentos de Deus sobre os que trabalhavam nas trevas e em combinações
secretas.
|
|
31 Sim, e
maldita seja a terra para todo o sempre para esses que trabalham nas trevas e
em combinações secretas, mesmo até a destruição, a menos que se arrependam
antes de amadurecerem totalmente.
|
|
32 E agora, meu
filho, lembra-te das palavras que te disse. Não confies esses planos secretos
a este povo, mas ensina-lhes um ódio eterno contra o pecado e a
iniquidade.
|
|
33 Prega-lhes arrependimento
e fé no Senhor Jesus Cristo; ensina-os a humilharem-se, a
serem mansos e humildes de coração; ensina-os a resistirem a todas
as tentações do diabo com sua fé no Senhor Jesus Cristo.
|
|
34 Ensina-os a
nunca se cansarem de boas obras, mas a serem mansos e humildes de coração;
pois esses acharão descanso para sua alma.
|
|
35 Oh!
lembra-te, meu filho, e aprende sabedoria em tua mocidade; sim,
aprende em tua mocidade a guardar os mandamentos de Deus!
|
|
36 Sim,
e roga a Deus por todo o teu sustento; sim, que todos os teus
feitos sejam para o Senhor e, aonde quer que fores, que seja no Senhor; sim,
que todos os teus pensamentos sejam dirigidos ao Senhor, sim, que o afeto do
teu coração seja posto no Senhor para sempre.
|
|
37 Aconselha-te com
o Senhor em tudo que fizeres e ele dirigir-te-á para o bem; sim, quando te
deitares à noite, repousa no Senhor, para que ele possa velar por ti em teu
sono; e quando te levantares pela manhã, tem o teu coração cheio de agradecimento a
Deus; e se fizeres essas coisas, serás elevado no último dia.
|
|
38 E agora, meu
filho, tenho algo a dizer a respeito daquilo que nossos pais chamam de esfera
ou guia — ou que nossos pais chamaram de Liahona, que é, por
interpretação, uma bússola; e o Senhor preparou-a.
|
Alma 37:38, 43-44
O termo “bússola”
parece anacrônico:
- Os registros
mais antigos mostram uma bússola em forma de uma colher e feita de
magnetita, conhecida como “ponteiro do sul” que remonta a alguma época
da dinastia Han (século II aC até o século II dC), embora não era usada
originalmente para navegação.
- Uma forma
inicial foi inventada na China em 271 C.E
- A referência
mais antiga a um dispositivo magnético como um localizador de direção é
registrada num livro da dinastia Song datado de 1040-1044 C.E.
- No mundo árabe,
a primeira referência vem em O Livro dos Tesouros dos Mercadores,
escrito por um Baylak al-Kibjaki no Cairo por volta de 1282. Desde que o
autor descreve ter testemunhado o uso de uma bússola em uma viagem de
navio quarenta anos antes , alguns estudiosos tendem a apresentar sua
primeira aparição de acordo. Há também uma referência muçulmana não
mediterrânea um pouco mais antiga a uma bússola parecida com um peixe de
ferro em um livro de histórias persas de 1232
(“Compass” por New World Encyclopedia, apenas em inglês).
Richard Packham descreve o problema assim:
Seria análogo à
passagem no diário fraudulento de [George] Washington, onde ele olha para o
futuro na América, e diz: ‘Chegará uma hora em que todo homem possuirá um
dispositivo maravilhoso como uma máquina de escrever, mas terá uma imagem
antes disso, e as palavras digitadas pela máquina de escrever aparecerão na
imagem, e podem ser enviadas ao redor do mundo ...’ Como Washington poderia
explicar o que é um computador ao compará-lo a uma máquina de escrever,
quando não havia uma máquina de escrever em seu dia e, portanto, a palavra ‘máquina
de escrever’ não existia?
|
39 E eis que
nenhum homem poderia fazer uma obra tão esmerada. E eis que foi preparada
para mostrar a nossos pais o caminho que deveriam seguir no deserto.
|
|
40 E funcionava
para eles segundo a fé que tinham em Deus; portanto, se tinham fé
para acreditar que Deus poderia fazer com que aquelas agulhas lhes indicassem
o caminho, eis que assim sucedia; portanto, eles conseguiram esse milagre,
assim como muitos outros milagres realizados pelo poder de Deus, dia após
dia.
|
|
41 Todavia,
porque esses milagres se efetuavam por meio de coisas pequenas,
foram-lhes manifestadas obras maravilhosas. Eles foram negligentes e
esqueceram-se de exercitar sua fé e diligência; então essas maravilhosas
obras cessaram e eles não progrediram em sua jornada.
|
|
42 Portanto, se
demoraram no deserto, ou seja, não seguiram um caminho direto e sofreram fome
e sede por causa de suas transgressões.
|
|
43 E agora, meu
filho, eu desejaria que compreendesses que essas coisas não deixam de possuir
um simbolismo; pois como nossos pais foram negligentes em prestar atenção a
essa bússola (ora, essas coisas eram materiais), não prosperaram; o mesmo se
dá com as coisas espirituais.
|
Anotação para Alma 37:38, 43-44
acima
|
44 Pois eis que
é tão fácil dar ouvidos à palavra de Cristo, que te apontará um
caminho reto para a felicidade eterna, como o foi para nossos pais dar
atenção a essa bússola, que lhes apontava um caminho reto para a terra
prometida.
|
Anotação para Alma 37:38, 43-44
acima
|
45 E pergunto
agora: Não há nisto um simbolismo? Pois tão certamente quanto esse guia
trouxe nossos pais para a terra prometida por terem seguido seu curso, também
as palavras de Cristo, se lhes seguirmos o curso, nos conduzirão para além
deste vale de tristezas, a uma terra de promissão muito melhor.
|
|
46 Oh, meu
filho, não sejamos negligentes por ser fácil o caminho, pois
isso sucedeu com nossos pais; porque assim lhes foi preparado, para que, se
olhassem, pudessem viver; e a mesma coisa se dá conosco. O caminho está
preparado e, se olharmos, poderemos viver para sempre.
|
|
47 E agora, meu
filho, não deixes de cuidar destas coisas sagradas. Sim, não deixes de
confiar em Deus para que vivas. Dirige-te a este povo e proclama a palavra e
sê moderado. Adeus,
meu filho.
|
|