Do Livro de Mórmon |
Anotações |
Capítulo 11
|
|
1 Ora, constava
na lei de Mosias que todo homem que fosse um juiz da lei ou aqueles que
fossem nomeados juízes recebessem um salário, de acordo com o tempo que
empregassem para julgar aqueles que lhes eram levados para serem julgados.
|
|
2 Ora, se um
homem devesse a outro e não quisesse pagar aquilo que devia, dele se dava
queixa ao juiz; e o juiz exercia sua autoridade e enviava oficiais para
levarem o homem perante ele; e ele julgava o homem segundo a lei e as
evidências que apresentavam contra ele; e assim o homem era compelido a pagar
aquilo que devia ou era despojado do que tinha e afastado do povo, como
ladrão e espoliador.
|
|
3 E o juiz
recebia honorários de acordo com seu tempo — um senine de ouro por dia
ou um senum de prata, que equivalia a um senine de ouro; e isso de acordo com
a lei em vigor.
|
|
4 Ora, estes
são os nomes das diversas moedas de ouro e de prata, segundo seu valor. E os
nomes foram dados pelos nefitas, porque não contavam segundo a maneira dos
judeus que estavam em Jerusalém; nem mediam segundo a maneira dos judeus, mas
alteraram seus cálculos e suas medidas segundo a vontade e circunstâncias do
povo, em cada geração, até o governo dos juízes, estabelecido pelo
rei Mosias.
|
|
5 Era este o
cálculo estabelecido: Um senine de ouro, um seon de ouro, um sum de ouro e um
limna de ouro.
|
|
6 Um senum de
prata, um amnor de prata, um ezrom de prata e um onti de prata.
|
|
7 Um senum de
prata equivalia a um senine de ouro, e tanto um como outro valiam uma medida
de cevada e também uma medida de todos os tipos de grãos.
|
Muitos críticos indicaram
que não havia cevada nas Américas pré-colombianas, porém havia algumas
variedades silvestres e pelo menos uma variedade que foi domesticada
(cevada-pequena ou pusillum hordeum). Desde que até mesmo a cevada-pequena
não parece ser uma cultura importante, o termo cevada parece ser um
anacronismo no contexto dessa passagem que descreve como a cevada era usada
como um padrão para o valor da moeda ou do dinheiro.
|
8 Ora, o valor
de um seon de ouro era duas vezes o valor de um senine.
|
|
9 E um sum de
ouro era duas vezes o valor de um seon.
|
|
10 E um limna
de ouro tinha o valor de todas as outras moedas.
|
|
11 E um amnor
de prata valia tanto quanto dois senuns.
|
|
12 E um ezrom
de prata valia por quatro senuns.
|
|
13 E um onti
tinha o valor de todas as outras moedas.
|
|
14 Ora, este
era o valor dos números menores de seus cálculos —
|
|
15 Um siblon
era a metade de um senum; portanto, um siblon valia meia medida de cevada.
|
Muitos críticos
indicaram que não havia cevada nas Américas pré-colombianas, porém havia algumas
variedades silvestres e pelo menos uma variedade que foi domesticada
(cevada-pequena ou pusillum hordeum). Desde que até mesmo a cevada-pequena
não parece ser uma cultura importante, o termo cevada parece ser um
anacronismo no contexto dessa passagem que descreve como a cevada era usada como
um padrão para o valor da moeda ou do dinheiro.
|
16 E um siblum
era a metade de um siblon.
|
|
17 E um leá era
a metade de um siblum.
|
|
18 Ora, estes
eram seus números, segundo seus cálculos.
|
|
19 Ora, um
antion de ouro era igual a três siblons.
|
|
20 Ora, era com
o único fito de obter lucro — pois recebiam salários segundo os seus
serviços — que os juízes incitavam o povo a motins e a toda espécie de
distúrbios e iniquidades, para que tivessem mais serviço e pudessem ganhar mais
dinheiro, de acordo com as causas que lhes eram levadas; portanto, incitaram
o povo contra Alma e Amuleque.
|
|
21 E esse
Zeezrom começou a questionar Amuleque, dizendo: Responderás a algumas
perguntas que eu te fizer? Ora, Zeezrom era um homem perito
nos ardis do diabo para destruir o que era bom; portanto, disse a
Amuleque: Responderás às perguntas que eu te fizer?
|
|
22 E Amuleque
disse-lhe: Sim, se for segundo o Espírito do Senhor que está em
mim; porque nada direi que seja contrário ao Espírito do Senhor. E disse-lhe
Zeezrom: Eis que aqui estão seis ontis de prata; e todos te darei, se negares
a existência de um Ser Supremo.
|
|
23 Ora,
Amuleque disse: Ó tu, filho do inferno, por que me tentas?
Ignoras tu que os justos não cedem a tais tentações?
|
|
24 Acreditas
que não há Deus? Digo-te: Não, tu sabes que existe um Deus; amas, porém, mais
o lucro do que a ele.
|
|
25 E agora,
mentiste a mim perante Deus. Disseste-me — Eis que te darei seis ontis,
que são de grande valor — quando em teu coração tinhas o intento de
ficar com eles; e o teu único desejo era que eu negasse o Deus vivo e
verdadeiro, a fim de que tivesses motivo para destruir-me. E agora, eis que
por esse grande mal terás tua recompensa.
|
|
26 E Zeezrom
disse-lhe: Dizes que existe um Deus vivo e verdadeiro?
|
|
27 E Amuleque
respondeu: Sim, existe um Deus vivo e verdadeiro.
|
|
28 Disse então
Zeezrom: Existe mais de um Deus?
|
|
29 E ele respondeu: Não.
|
|
30 Então
perguntou-lhe Zeezrom novamente: Como sabes estas coisas?
|
|
31 E ele disse:
Um anjo mas deu a conhecer.
|
|
32 E Zeezrom
tornou a perguntar: Quem é aquele que virá? É o Filho de Deus?
|
|
33 E ele
respondeu-lhe: Sim.
|
|
34 E disse
novamente Zeezrom: Salvará ele seu povo em seus pecados? E Amuleque
respondeu-lhe e disse-lhe: Digo-te que ele não salvará, porque lhe é
impossível negar sua própria palavra.
|
|
35 Disse então
Zeezrom ao povo: Lembrai-vos destas coisas; porque ele disse que existe um só
Deus; não obstante, declarou que o Filho de Deus virá mas não salvará seu
povo — como se ele tivesse autoridade para mandar em Deus.
|
|
36 Então
Amuleque lhe disse novamente: Eis que mentiste, pois disseste que eu
falei como se tivesse autoridade para mandar em Deus, porque disse que ele
não salvará seu povo em seus pecados.
|
|
37 E torno a
dizer-te que ele não pode salvá-los em seus pecados, porque eu não posso
negar a sua palavra e ele disse que nada impuro pode herdar
o reino do céu; portanto, como podeis ser salvos, a menos que
herdeis o reino do céu? Portanto,
não podeis ser salvos em vossos pecados.
|
|
38 Então
Zeezrom novamente lhe disse: É o Filho de Deus o próprio Pai Eterno?
|
Alma 11:38-39
Parece ensinar doutrina cristã mais tradicional sobre a Santa Trindade.
Alguns defendem as referências do Livro de Mórmon que parecem ensinar a
doutrina cristã tradicional da Santa Trindade, dizendo que essas referências
não contradizem a atual doutrina Mórmon da Trindade (veja The Doctrine of God the Father in the Book of Mormon, apenas em inglês), mas no contexto
da doutrina ensinada nas “Palestras Sobre a Fé,” quão sólida é essa defesa?
Das “Palestras Sobre
a Fé” que estava em Doutrina e Convênios até a edição de 1921:
“O Pai sendo um
personagem de espírito, glória e poder, possuindo toda a perfeição e
plenitude. O Filho, que estava no seio do Pai, é um personagem de
tabernáculo. . . Ele é chamado o Filho por causa da carne. . . Ele, possuindo
a mesma mente com o Pai, que mente é o Espírito Santo que testifica do Pai e
do Filho.”
“Perguntas e
Respostas para a Palestra 5
3. P -
Quantas pessoas existem na Trindade?
R -
Dois: o Pai e o Filho (Palestra 5: 1).
13. P - O Pai
e o Filho possuem a mesma mente?
R - Sim,
eles a possuem. . .
14. P - O que
é essa mente?
R - O
Espírito Santo”
(Palestra 5, apenas em inglês).
|
39 E
respondeu-lhe Amuleque: Sim, ele é o próprio Pai Eterno do céu e da
Terra e de todas as coisas que neles existem; ele é o começo e o
fim, o primeiro e o último;
|
Anotação para Alma 11:38-39 acima
|
40 E virá
ao mundo para redimir seu povo; e tomará sobre
si as transgressões daqueles que acreditam em seu nome; e estes são os que
terão vida eterna e para ninguém mais haverá salvação.
|
|
41 Portanto, os
iníquos permanecerão como se não tivesse havido redenção, sendo
apenas desatadas as ligaduras da morte; pois eis que dia virá em
que todos se levantarão da morte e apresentar-se-ão perante Deus e
serão julgados segundo suas obras.
|
|
42 Ora, existe
uma morte que é chamada morte física; e a morte de Cristo desatará
as ligaduras dessa morte física, para que todos se levantem dessa
morte física.
|
|
43 O espírito e
o corpo serão novamente reunidos em sua perfeita forma; os membros
e juntas serão restaurados à sua devida estrutura, tal como nos achamos neste
momento; e seremos levados a apresentar-nos perante Deus, sabendo o que
sabemos agora, e tendo uma viva lembrança de toda a
nossa culpa.
|
|
44 Ora, esta
restauração acontecerá com todos, tanto velhos como jovens, tanto escravos
como livres, tanto homens como mulheres, tanto iníquos como justos; e não se
perderá um único cabelo de sua cabeça, mas tudo será restaurado à
sua perfeita estrutura, como se encontra agora, ou seja, no corpo; e todos
serão levados perante o tribunal de Cristo, o Filho, e Deus, o Pai, e
o Santo Espírito, que são um Eterno Deus,
para serem julgados segundo as suas obras, sejam elas boas ou
más.
|
Este versículo
parece ensinar doutrina cristã mais tradicional sobre a Santa Trindade.
Alguns defendem as
referências do Livro de Mórmon que parecem ensinar a doutrina cristã
tradicional da Santa Trindade, dizendo que essas referências não contradizem
a atual doutrina Mórmon da Trindade (veja The Doctrine of God the Father in the Book of Mormon, apenas em inglês), mas no contexto
da doutrina ensinada nas “Palestras Sobre a Fé,” quão sólida é essa defesa?
Das “Palestras Sobre
a Fé” que estava em Doutrina e Convênios até a edição de 1921:
“O Pai sendo um
personagem de espírito, glória e poder, possuindo toda a perfeição e
plenitude. O Filho, que estava no seio do Pai, é um personagem de
tabernáculo. . . Ele é chamado o Filho por causa da carne. . . Ele, possuindo
a mesma mente com o Pai, que mente é o Espírito Santo que testifica do Pai e
do Filho.”
“Perguntas e
Respostas para a Palestra 5
3. P - Quantas
pessoas existem na Trindade?
R -
Dois: o Pai e o Filho (Palestra 5: 1).
13. P - O Pai
e o Filho possuem a mesma mente?
R - Sim,
eles a possuem. . .
14. P - O que
é essa mente?
R - O
Espírito Santo”
(Palestra 5, apenas em inglês).
|
45 Ora, eis que
vos falei sobre a morte do corpo mortal e também sobre
a ressurreição do corpo mortal. Digo-vos que este corpo mortal
será levantado num corpo imortal, isto é, passará da morte, da
primeira morte, à vida, para não mais morrer; e o espírito
unir-se-á a seu corpo para não mais serem divididos; o todo tornando-se,
assim, espiritual e imortal, de modo que já não possa experimentar
corrupção.
|
|
46 Ora, quando
Amuleque terminou estas palavras, o povo começou novamente a ficar admirado e
também Zeezrom começou a tremer. E assim terminaram as palavras de Amuleque,
ou seja, isto é tudo o que escrevi.
|
|